Accueil
Remonter

 

 

 

 

 

 

Visuels de

LOGES de VIGNES en CHAMPAGNE

  

 

Du temps de la vigne « en foule », jusqu’au début du XXème siècle, le travail du vigneron était très pénible. Aucune aide animale  ni mécanique n’était possible. On plantait 40 000 pieds à l’hectare contre seulement 8 000 pour de la vigne palissée de nos jours. L’essentiel du travail était manuel et les travaux considérables. Chaque année, il fallait ficher (planter) puis déficher les échalas qui servaient de support aux pieds de vignes. La vigne champenoise exigeait toujours du vigneron qu’il y soit présent quotidiennement pour exécuter des tâches « les roies » en grande partie manuelles. Janvier à mars , la taillerie. Mars à Avril, l’assiselage et la bécherie. Mars à mai, le provignage. Avril et mai, le fichage ou piquage des échalas. La lierie ou le liage de mai à juin. La rognerie et l’ébroutage de juin à août. L’acherie ou déficher les échalas de novembre à décembre. Le viticulteur passait la journée dans ses parcelles, sarclant, raclant et balayant les mauvaises herbes entre les pieds de vignes. Les moyens de locomotion pédestre, chevaline puis vélocipédique ne permettaient pas de rentrer à tout moment au logis. Le vigneron construisait alors sur sa parcelle une petite cabane dans des matériaux locaux et bon marché, capable de l’accueillir et de le protéger des intempéries, des giboulées de mars, des fortes chaleurs de l’été, du froid glacial de l’hiver. 

Après le palissage des vignes dans les années 1900, le coup de grâce sera donné aux loges de vigne avec l’apparition progressive de la mécanisation du travail et des moyens de transport à partir de 1950. Le viticulteur passe moins de temps dans ses parcelles et les distances se réduisent entre ses terres et son domicile.

Même s’il reste encore aujourd’hui environ un millier de ces petites loges sur l’ensemble de la Champagne, c’est un patrimoine en danger car il en disparaît plusieurs tous les ans… 

Au fil des saisons, nous avons passé deux ans, Philippe-Emmanuel et moi-même, à parcourir le vignoble champenois à la recherche des plus belles loges de vigne.

Nous en avons sélectionné 60 parmi les plus remarquables.  

Nous vous proposons, au travers de ce livre, 5 ballades pour découvrir ces loges de vigne, réparties sur les 30 000 hectares du vignoble champenois : la Montagne de Reims, la Vallée de la Livre, la Côte des Blancs, la Vallée de la Marne et le Bar Séquanais.

 

When the vines were in large amounts, the work of the winegrower was very hard. It was impossible to be helped by any animal or machine. 40 000 plants by hectares were planted compared to 8 000 nowadays. The largest part of the work was worked by hand and very considerable. Every year, stakes that were used to support the plants had to be set or withdrawn. The vineyard of  Champagne required the daily attendance of the winegrowers to do  mostly handmade tasks called 'les roies' : from January to March, the  cutting 'taillerie', from March to April, the first laying  'assizelage' and turning over 'bécherie' and in May, the  second laying called 'provignage'. In April or May, stakes had to be set, followed by the binding 'lierie' or 'liage' up to June.  Then, up to August, triming 'rognerie' and taking off husk  'ébroutage' were the following step. Later in the year, from November to December, stakes were withdrawn. 

The winegrower was in his parcels all day long, cleaning, raking and sweeping weeds between plants.

Means of transport was only on foot, by horse or even by bicycle, making it difficult for the vine grower to go back and fonth to his home whenever he wanted.This is the reason why the winegrower built a small shed on his parcel, made with cheap and local material. He was then protected from bad weather, April showers, hot season or ice cold in winter.

 After having laid in the 1900's, the coup de grâce was given to the "loges de vigne" with the gradual appearance of mechanization of work and means of transport early 1950's. The winegrower spent less time in his parcels and distances between parcels and home were shortened. Even though nowadays there are still some 1 000 of these littles sheds or 'loges' throughout the Champagne area, this is part of our heritage in danger, disappearing slowly year after year.

 Season after season, Philippe-Emmanuel and myself spent 2 years looking for the most beautiful loges in the Champagne area and taking photographs of 60 loges among the most outstanding.

 Through this book, we invite you to 5 ballades to discover these loges de vigne, spread over 30 000 hectares of the  Champagne vineyard: 'Montagne de Reims', 'Vallée de la Livre', Côte des  Blancs', 'Vallée de la Marne' and 'Bar Séquanais'.

 

 

LA COTE DES BLANCS

De Oiry vous vous rendrez à Vertus en traversant des communes comme Chouilly, réputée pour son jardin humide, Cramant, Avize, Oger et le Mesnil-sur-Oger dont les hauteurs offrent un magnifique panorama et de beaux étangs pour pique-niquer.

Vue de la plaine, la Côte des Blancs apparaît au voyageur du soir comme une mystérieuse chaîne de montagnes aux ombres bleutées. Barrière nord-sud, apparemment rectiligne, elle forme en réalité un angle extrêmement ouvert dont la pointe est orientée plein est. Encadrée par les buttes témoins de Bernon et Saran au nord, du Mont Aimé au sud, ponctuée de grosses agglomérations, elle est satisfaisante pour l'esprit par la netteté de sa configuration. Point de rivière, comme dans le vignoble de la Vallée de la Marne, mais les vignes sont là aussi des plus harmonieuses, dévalant en rangs serrés et ininterrompus le socle crayeux de la falaise, depuis les bois qui couvrent la partie supérieure de la crête jusqu'à l'inflexion de la plaine. L'élégance et la finesse de dentelle des vins issus de la Côte de blancs, caractérisés par l’homogénéité de son vignoble entièrement consacré au raisin blanc, ont fait à bon droit, sa réputation.

 

From Oiry, you drive to Vertus through Chouilly, well-know for its damp garden, Cramant, Avize, Oger and Le Mesnil sur Oger where you can admire a wonderful panorama from the top of the hills or even beautiful ponds where you can go for a picnic.

From the plain, la Côte des Blancs appears as an enigmatic assembly line with bluish shadows. Northern and Southern barrier, apparently straight, but in fact with an extremely open angle pointed East. Located between the Northern boundary marks of Bernon and Saran, and Mont Aimé at the South, with some large built-up areas, it suits very well the spirit of the sharpness of its outline. No river, on the contrary of the Vallée de la Marne, but very harmonious vines, extending down the chalky soil of the cliff, in compact and unbroken lines, from the woods on the upper part of the ridge to the change of direction of the plain. The elegance and delicacy of the wines from the Côte des Blancs, together with the homogeneity of its vineyard, planted only with white grapes, make it famous with good reason.

 

 

 

LA COTE DES BAR

   Les Terroirs de la Côte des Bar, sont membres à part entière de la Champagne viticole. Il a cependant la particularité d'être assez loin de la région Reims-Épernay qui, par son passé, ses grands crus, ses maisons et l'implantation des organismes interprofessionnels, est à la fois le cœur et le poumon du champagne. Il serait regrettable que la Côte des Bar se tienne à l'écart de la communauté viticole champenoise et qu'elle soit mal connue alors qu'elle produit dans un bel environnement des raisins d'excellente qualité.

   la Côte des Bar est attrayante, par ses vignes, plantées sur des coteaux parfois très escarpés , alternant avec des champs et des prés. Dans une contrée où la beauté est à la fois dans les paysages ondulés et boisés et dans la pierre des bâtiments et de la statuaire. Tout cela est à découvrir depuis la jolie ville de Bar-sur-Aube, jusqu'à la vallée de l'Ource et la Suisse champenoise d'Essoyes au sud. Sans oublier, la pittoresque agglomération des Riceys. Celle-ci est constituée par trois bourgs que l’histoire a fixé comme frontière entre les terres des Ducs de Bourgogne, et celles des Comtes de Champagne. Les Riceys ont le terroir viticole, le plus étendu du vignoble champenois, avec la particularité d'être le seul à bénéficier des trois appellations d'origine contrôlée de la Champagne viticole, Champagne, Coteaux champenois et Rosé des Riceys.

La surprenante particularité de cette région sont les cadoles. Ces anciennes cabanes de pierres sèches édifiées sur les collines de Courteron, de Gué-sur-Seine et des Riceys, ont été redécouvertes dans les années 60. Elles se dressent au milieu des bois et des friches, abandonnées depuis le phylloxéra de la fin du 19ème siècle.

 

The soils of the Côte des bar are part and parcel of Champagne. Its characteristic is to be different from Rheims and Epernay with their past, grands crus, houses and implementation of interprofessionnal organizations. They are the heart and lung of Champagne. But it would be unfortunate that the Côte des Bar stands apart from the Champagne wine growing area and that it wouldn’t be well-known even though it produces excellent grapes in a beautiful area.

 The Côte des Bar is attractive with the vines planted on hills, sometimes very abrupt, with fields and meadows. In a region where the beauty consists in rippled and wooden landscapes as well as the stone of buildings and statuary. You can discover this beauty from the beautiful city of Bar sur Aube to the Vallée de l’Ource and the « Suisse champenoise » Essoyes, at the South. Do not forget as well the colourful area of Les Riceys. Three boroughs make up this area that history determinate as a frontier between lands of Dukes of Burgundy and Earls of Champagne. At « Les Riceys », there is the widest vineyard of Champagne and is also the only area to have advantage of having the 3 guaranteed vintages of Champagne : Champagne, Coteaux Champenois and Rosé des Riceys

 Les « cadoles » can obly be seen in this area. These old huts made of dried stones were built on the hills of Courteron, Gué sur Seine and les Riceys. They have been rediscovered in the sixties. They stand in the middle of woods and waste lands, forsaken at the end of 19th Century because of the phylloxera.

 

 

LA MONTAGNE DE REIMS

Le périple que nous vous proposons maintenant vous emmènera de Bouzy à Gueux en faisant un long arc de cercle tout autour de la ville de Reims.

 Entre Vesle et Marne, la Montagne de Reims, pays de forêts et de légendes, se présente comme une avancée de la Falaise de l'Ile-de-France dans la plaine de Champagne, qu'elle domine au nord, à l'est et au sud par un ressaut de 100 à 150 mètres. Le plateau, en forme de fer à cheval, est long d'une vingtaine de kilomètres, d'est en ouest, et large d'une dizaine de kilomètres, du nord au sud. Il porte les 12 000 hectares de la Forêt de la Montagne Reims, giboyeuse, peuplée d'essences diverses où dominent chênes, frênes, châtaigniers et hêtres. Ces derniers ont donné naissance, par suite d'une mutation morphologique, aux faux de Verzy, curiosité botanique d'une extrême rareté et d'une grande beauté, donnant des aspects féeriques à cette forêt.

La vigne occupe, en un cordon ininterrompu, tous les versants du saillant.

A Verzenay, vous découvrirez des attraits du paysage viticole champenois, son moulin à vent. Edifié en 1820, il a servi à moudre les grains récoltés dans la plaine jusqu’en 1901.Pendant la première guerre mondiale, il a servi à camoufler un observatoire bétonné qui subsiste encore.

Vous irez ensuite jusqu’à Villedommange, au dessus de laquelle se trouve le tertre de Saint-Lié, un des sites les plus remarquables de la région. La vue s'étend, à droite jusqu'au moulin de Verzenay, au-delà des beaux clochers de Villedommange et de Sacy, tandis qu'en face se profile à quelque distance la ville de Reims, avec ses deux pôles de noblesse, la cathédrale et la basilique Saint-Rémi.

 

Let us now bring you from Bouzy to Gueux, passing far around Rheims.

Between Vesle and Marne rivers, the Montagne de Reims, land of forests and legends, is a prominence of the cliff of Ile de France in the Champagne plain. It looks down to the Ile de France, North, East and South, through a rock step of around 100 meters. The tableland, looking like a horseshoe, is 20 km long, from East to West, and 10 km large, from North to South, spread over 12 000 hectares of  the Montagne de Reims. It is abounding in a variety of trees, mainly oaks, ashes, chestnuts and beeches. The latest gave birth to Faux de Verzy through a morphological mutation, a botanical interesting phenomenon, very rare and beautiful, giving magic aspects to this forest.

 The vineyard stand on the slopes as an unbroken twist. In Verzenay, you discover the charm of the Champagne wine growing landscape as well as its windmill. Built in 1820, it was used for grinding the grains up to 1901. During the 1st World War, a concreted observation post was hidden in it and still remains.

 Then, in Villedommange, St Lié hillock can be seen, one of the most beautiful place of Champagne. On the right side, you can see Verzenay windmill behind the beautiful belfries of Villedommange and Sacy. Whereas just in front Rheims stands with its 2 noble posts : the Cathedral and St Rémi Basilica.

 

 

 

 

LA VALLEE DE LA LIVRE

De Louvois à Aÿ , 11km.

Dans une pittoresque clairière située à l'est de Louvois, au lieu dit Vertuelle, coule une source qui alimente la Livre. Cette rivière prend naissance au nord de la Neuville-en-Chaillois, et se jette dans la Marne en amont de Mareuil-sur-Ay. Selon la légende, au VIIe siècle, Sainte-Berthe, fondatrice de l'abbaye Sainte-Marie du Breuil à Avenay, se trouva confrontée à une déficience d’eau pour alimenter son couvent. Elle aurait alors acheté cette source aux moines de l'abbaye de Saint-Basle de Verzy pour la somme symbolique d'une livre d'argent, ce qui serait à l'origine du nom de la rivière. La légende veut aussi que Sainte-Berthe ait résolu son problème d'adduction d'eau en invitant la source à la suivre de Vertuelle à Avenay, armée de sa quenouille et de la force de sa foi pour lui creuser son lit.

Vous partirez de Bouzy, ou un point de vue sur la Vallée de la Livre vous attend au sommet de la côte avant de plonger vers Louvois et son château (dommage, il est propriété privée).

De Louvois vous rejoindrez Aÿ en passant les Villages de Tauxières, Mutry, Avenay Val d’or, Mareuil sur Aÿ et enfin Aÿ. Vous n’oublierez pas de monter à Mutigny, ce village est un balcon sur la plaine de Champagne offrant une vue sur 70 clochers. D’Avenay-Val d'Or, où rien malheureusement ne rappelle l'abbaye Sainte Marie du Breuil, entièrement détruite à la Révolution, une route vous conduira à la clairière de Germaine où se trouvent des vignes enclavées en plein cœur de la Forêt de la Montagne de Reims.

 

From Louvois to Ay, 11 kms

In a colourful glade, at the East of Louvois, named place Vertuelle, a source runs and feeds La Livre. This river begins at the North of Neuville en Chaillois and flows into the Marne, upstream Mareuil sur Ay.

 According to the legent, at 7th century, St Berthe, founder of St Marie du Breuil abbey in Avenay, was confronted to a lack of water for her convent. Then, she would have bought this source to the monks of the St Basle abbey in Verzy for the symbolic sum of one silver pound (pound means Livre » and that’s why this source was named La Livre. The legend also tells that St Berthe would have resolved her problem thanks to an invitation made to the source to follow her from Vertuelle to Avenay, with her distaff and strength of her faith to dig its bed.

 When you leave Bouzy, from the top of the hill, there is a view on the whole Vallée de la Livre, Louvois and its castle (unfortunately, it’s private)

 From Louvois, you join Ay through Tauxières, Mutry, Avenay Val d’Or and Mareuil. Do not forget to go to Mutigny, this village is a balcony on the plain of Champagne, 70 belfries can be seen from this place.

 From Avenay Val d’Or, where unfortunately nothing reminds us of St Marie du Breuil abbey which was totally destructed at the Revolution, a road leads you to the glade of Germaine where there are enclosed vineyards in the heart of the forest of the Montagne de Reims.

 

 

 

 

LA VALLEE DE LA MARNE

Cette balade vous emmènera d’Epernay à Château-Thierry sur les pas de Jean de la Fontaine, le célèbre fabuliste.

La vallée de la Marne, passage historique, défendu autrefois contre les envahisseurs de l'Est par les villes fortes de Mareuil, Ay et Épernay, est aussi une terre de sereine humanité, qui a vu naître les tableaux de Corot. Des géographes ont écrit sur cette région : « c’est une harmonie sans contrainte », « un chœur sans obsession que l'homme a composé là, avec la nature, depuis des millénaires, en groupant les bois sur les hauteurs, les friches et les vignes et les arbres fruitiers sur les pentes, plus bas les cultures et les prairies, et le long des sources les files de villages et de hameaux ».

   Depuis son entrée dans le débonnaire défilé d'Épernay jusqu'à La Ferté-sous-Jouarre, la Marne déroule ses méandres gracieux, ponctués de paisibles barrages, entre des tapis de vignes qui ajoutent leur parure à sa beauté.

   La rivière est navigable, grâce à son canal latéral qui, par endroits, se confond avec son lit. Elle s'orne ici et là de châteaux, à Mareuil, à Boursault, à Dormans, à Château-Thierry, et d'églises souvent fort belles. Des monuments commémorent la première guerre mondiale, rappelant à la côte 204 le sacrifice des Américains et à la Chapelle de la Reconnaissance de Dormans les deux victoires de la Marne.

Depuis des temps plus lointains, à Châtillon-sur-Marne, la gigantesque statue du pape Urbain II,  d'un geste auguste, semble bénir les vignes qui montent à l'assaut des ruines de la citadelle féodale de sa famille.

   

 

This balade will lead you from Epernay to Château-Thierry on the steps of Jean de la Fontaine, the famous fabulist. The Vallée de la Marne, historical way, was defended against the Eastern invaders thanks to Mareuil sur Ay, Ay and Epernay. It is also a place of quiet humanity, where Corot painted. Geographers wrote on this area : « it is harmony without constraints », « a non-obsess ional chorus composed here, with nature, for thousand years, gathering woods on the upper part, waste lands, vineyards and fruit trees on the slopes, then, down, lands under cultivation and meadows, with villages and hamlets all along the spring ».

From the beginning of the easy-going defile of Epernay to La Ferté sous Jouarre, Marne river stretches out its graceful loops, with some peaceful barring, among the vineyards, offering its ornament to the beauty of Marne.

Thanks to the lateral channel, the river is navigable, sometimes flowing together. Here and there, you can admire castles, Mareuil, Boursault, Dormans, Château-Thierry, as well as very often beautiful churches.

Memorials commemorate the first World War, reminding to Côte 204 of the American sacrifice and at Chapelle de la Reconnaissance in Dormans both victories of Marne.

 In times past, in Châtillon sur Marne, the gigantic statue of Pope Urban 2nd, in a majestic movement, seems to bless the vineyard assaulting the ruins of the family feudal citadel.